Bất ngờ xuất hiện công cụ chuyển đổi tiếng Việt thành "tiếq Việt"

chuyen doi tieng viet Một đoạn thơ trong bài Mưa Xuân của nhà thơ Nguyễn Bính khi được chuyển đổi sang cách viết của PGS. TS Bùi Hiền.

Bộ công cụ chuyển đổi tiếng Việt thành "tiếq Việt" theo đề xuất cải cách của PGS. TS Bùi Hiền được một tác giả người Việt có tên là Phan An chia sẻ mã nguồn Github và mọi người có thể sử dụng phiên bản demo tại địa chỉ: https://tieqviet.surge.sh

Trao đổi với báo chí, Phan An cho biết anh không nghĩ đó là hay, nhưng đồng ý về mặt ý tưởng. "Thật ra ý tưởng cải cách cách viết tiếng Việt như thế này không mới. Ví dụ nhà văn - nhà thơ Trần Dần cũng chỉ viết i ngắn (í định). Về mặt âm thì hoàn toàn như nhau mà lại có đến hai cách viết theo mình là thừa thãi. Nó dẫn đến chuyện cãi nhau giữa "Địa lý" hay "Địa lí". Rồi tại sao không là "f" mà là "ph"? Tại sao không nhận "z" mà lại chế ra cái phụ âm "gi"?"

Phan An (sinh năm 1984) là một nhà văn trẻ, được biết đến với các tác phẩm Quẩn quanh trong tổ và Trời hôm ấy không có gì đặc biệt. 

"Cách viết hiện tại có nhiều cái không ổn. Cách làm của ông giáo sư có thể không hay hoặc không đúng (đánh đồng ch/tr chẳng hạn), nhưng vấn đề ông nêu ra là có thật", nhà văn sinh năm 1984 nhận định. 

Trước đó, bài viết “Chữ quốc ngữ và hội nhập quốc tế”, PGS.TS. Bùi Hiền - nguyên Hiệu phó trường ĐHSP Ngoại ngữ Hà Nội, nguyên phó Viện trưởng Viện Nội dung & Phương pháp dạy - học phổ thông được in thành sách đã gây ra nhiều tranh cãi trong dư luận.

Nội dung bài viết cho rằng, trải qua gần một thế kỷ đến nay chữ quốc ngữ đã bộc lộ nhiều bất hợp lý, nên cần phải cải tiến để giản tiện, dễ nhớ, dễ sử dụng, tiết kiệm thời gian, vật tư. Theo đó, cách viết tiếng Việt: "giáo dục" phải viết là "záo zụk", "nhà nước" là "n"à nướk", "ngôn ngữ" là "qôn qữ"...

PGS.TS. Bùi Hiền cho biết vấn đề này không phải mới và ông đã bắt đầu thực hiện nó từ 30 năm trước. Hiện tại, ông mới đưa ra được một nửa đề án. Tức là mới có một phần về phụ âm, còn nguyên âm ông vẫn chưa đưa ra.

Cũng theo PGS.TS. Bùi Hiền thì cần gạt bỏ những cái tập quán cũ đi mà nhìn vào hiện tại, tương lai. "Phải thấy việc đó là cấp thiết, việc duy trì chữ quốc ngữ như hiện nay không thể kéo dài được nữa, nhất là sang đến thời kỳ công nghệ 4.0. Bây giờ tôi và các bạn làm việc hầu như không viết tay mà toàn đánh máy. Như vậy, chuyện dùng máy tính mà truyền đạt ý kiến, tiếng nói của Việt Nam cần phải gọn, ngắn và khoa học. Hiện nay, mấy bộ Vietkey của mình vẫn còn dựa trên cái cũ nên còn nhiều phức tạp", PGS.TS. Bùi Hiền chia sẻ.

 
Tác giả đề xuất cải cách Tiếng Việt: Dư luận phản ứng hơi tiêu cực về nghiên cứu của tôi

“Mặc dù có nhiều ý kiến trái chiều nhưng tôi sẽ làm việc này đến cùng. Tôi sẽ sớm đưa ra công luận khi đã hoàn thiện nó”, PGS. TS Bùi Hiền, tác giả của công trình nghiên cứu cải cách tiếng Việt cho biết.

Đức An/Tạp chí SHTT

Cuốn sách hé lộ gia tộc bí ẩn và tiềm lực nhất Việt Nam
Nguồn: tintucvietnam.vn